Veel vragenlijsten zijn ontwikkeld in het buitenland en moeten voor gebruik in Nederland eerst vertaald worden. Een goede vertaling bestaat uit:
- meerdere (onafhankelijke) forward vertalingen (van de vreemde taal naar het Nederlands)
- backward vertalingen (van het Nederlands naar de vreemde taal)
- een consensus vertaling door een multidisciplinair team
- een pilot test bij een steekproef uit de doelpopulatie waarin de vragenlijst zal worden gebruikt
Op de volgende websites vindt u richtlijnen voor het vertalen van vragenlijsten:
- het Kenniscentrum Meetinstrumenten van VUmc: http://www.kmin-vumc.nl/meetinstrumenten_7_0.html
- de PROMIS standards: http://www.nihpromis.org/science/publications